Дом хокку
ДОМ ХОККУ
дом хокку:
  - начало
  - мой аккаунт
  - регистрация

  - новые хокку
  - добавить
  - поиск



 войти

в пути занемог – сон мой, бежит и кружит - в выжженном поле



статистика:







Українською
renko


Твій поцілунок -
наче квіти узимку:
надто замало.


дата размещения: Dec 21, 2009
раздел: ветка сакуры



написать комментарий
добавить в избранное
сообщить о спаме

ещё несколько хокку
- Ода медному пятаку [Полтораков Андрей]
- Печаль о тебе [Терёха]
- и это пройдёт [luna]
- все равно я не вернусь [Helen]
- законсервированное лето [tanko]


Дом хокку
оценить хокку "Українською"
средняя оценка: 4.40
количество голосов: 10

Хокку Українською и другие стихи renko




количество комментариев: 21

комментарии

prostofilja: А вот название не понравилось.
Надеюсь поменяете. (23-Dec-2009)

prostofilja: А мне нравится мелодия украинского языка.
Стихи это тоже мелодия т.е. музыка в конечном счете . Мне очень интересно разгадывать ваши мелодичные ребусы, как бы появляется дополнительная таинственность. 5+ (23-Dec-2009)

evteevam: Согласен.
Только никто и не ссорился... (23-Dec-2009)

renko: __
Ребята, давайте закроем тему. Не будем ссориться. (23-Dec-2009)

evteevam: Уважаемая Параска!
Вы не задумывались над тем, что словам "на русскоязычном сайте пишите по-русски" есть другое объяснение нежели "Великодержавный шовинизм"? Более приземлённое(менее напыщенное) -- НЕПОНИМАНИЕ на чисто бытовом уровне...? Не знают, в большинстве своём, русские люди украинского языка! А тот факт, что Вы, уважаемая, только сегодня открыли свою "тайну" -- прекрасное владение "Великим и могучим"? Так кто кого "колонизирует"? Оставим это. Никто не против стихов на украинском, но читатели как-то должны их понять! Чем плох "мини словарик" к стиху(кстати Ваш "подзащитный" первым применил это на практике)? -- чудная идея! Переводить действительно невероятно трудно, тем более с родного языка -- словарик -- идеальный вариант, по-моему! И смысл возможно донести полностью, и читатели становятся соавторами, в какой-то мере. Главное, чтобы народ не увлёкся столь лёгкими переводами с украинского... :-) Ой, я, кажется, уже увлёкся прожектами! С уважением, А. М. (22-Dec-2009)

marinka: 5
Мужское хокку и одновременно достаточно флиртовое, при том, что не потеряло своей особой поэтики, которую кстати можно здесь вкушать дважды: на Вашем родном языке, renko, и в русском переводе. Отлично. (22-Dec-2009)

parasjuchka: Уважаемый Алексей Михайлович
Вы меня удивляете с каждым своим комментом все более и более. Что с Вами? Да, автор слегка попонтовался своими знаниями украинского и немецкого языков, но это не повод для развития шовинистических идей на страницах этого сайта. Дому хокку следует гордится, что на его страницах появляются произведения на разных языках. Мне, например, хотелось бы, чтобы и наша достопочтенная Илли писала на литовском языке. Естественно с переводом и транскрипцией. Очень интересно не только содержание, но и звучание хокку. Нет. Нет. Не верю, что Вы настолько ограничены, что не видите сайт только выиграет и повысит свой авторитет. Разумеется при дополнительном условии, что русскопишушие авторы перестанут вывешивать в массе своей туфту, а более ответственно будут относится к своим публикациям. С уважением Параска. (22-Dec-2009)

parasjuchka: *
хокку на мові / наче пісня лине з Небес \ кохання несе (22-Dec-2009)

3368872: Ой! Что тут происходит?
Ренко, пишите хокку! Мне понравились Ваши стихи... (22-Dec-2009)

renko: _
Evteevam - отвечаю на вопросы. Совесть у меня есть, но она здесь явно не причем. Как Вы говорите, в «чужой дом» я не врываюсь, ведь наличие домена .ru говорит о том, что вход на сайт позволен исключительно россиян, в противном случае админ запретил бы вход с IP, не принадлежащим РФ. А на сайте я зарегистрировался для того, чтобы, как говориться, «людей посмотреть, себя показать». И еще, подобные комментарии насчет зеленых денег и «незалежности» (Вас это, как я заметил, оставляет неравнодушным) оставляете на соответствующих сайтах, не смешивайте экзотику языка с политикой. Я – аполитичен. Ken – спасибо за вариант, действительно красиво. Приятно, что Вы тоже можете изъяснять свои мысли на украинском. (22-Dec-2009)

evteevam: Ренко!
Я тут немного подумал, перечитывая комментарии: У Вас совесть есть? Зачем Вы врываетесь сюда, в чужой Дом, со своими жалкими стихами и непомерными претензиями? А? Ответьте, зачем? "Мова" здесь не более чем "экзотика", цену "незалежности" все давно знают: еврейские деньги(хоть и зелёные)... ЗАЧЕМ ВЫ ПОЯВИЛИСЬ ЗДЕСЬ? Нетрудно догадаться... Пишите по-русски, если хотите публиковаться на русскоязычном сайте. Будьте здоровы! (22-Dec-2009)

ken: Підсолоджу спрагу
Кетяг родзинок / вуста твоЇ солодкі / без хмелю п'янкІ )) (22-Dec-2009)

evteevam: Ай-я-яй!
Где ж Ваше "Самоосознование"? Спокойной ночи! (22-Dec-2009)

renko: _
Спасибо за комментарий! А то я начинаю разочаровываться в своих умственных способностях, глядя на русский перевод. :)) Весь смысл теряется. Надо в будущем попробовать написать хокку на немецком, этим языком тоже неплохо владею. )) (22-Dec-2009)

evteevam: Ренко!
А зачем переводить? Вы неплохо владеете русским, судя по комментариям, пишите по-русски. При переводе, всё равно, что-то потеряется, а что-то, чего и не было, вдруг появится! :-) Или, как в учебнике, давайте маленький словарик "к топику", и пусть каждый для себя, и уяснит смысл, и "переведёт" стихи, по вкусу. (22-Dec-2009)

renko: Пробую
написать на русском. А реально сложно наверное работать переводчиком! Я сам ломаю голову над переводом... (21-Dec-2009)

evteevam: Вольный перевод:
\Твои поцелуи\\Подснежники средь зимы\\Недостаёт их\ Варианты третьей строки:\\Разве их мало\; \\По мне -- их мало\ Не судите строго! И без обид -- хотел как лучше... (21-Dec-2009)

3368872: Отлично!
А разместите хокку на русском чуть ниже... (21-Dec-2009)

renko: -
Твій - твой поцілунок - поцелуй наче - будто квіти - цветы узимку - зимой надто - слишком замало - мало, немного (21-Dec-2009)

3368872: :-)))
Я не сильна в иностранных языках... (21-Dec-2009)

страницы: 1 2 [следующая >]

дом полный хокку - восточная лирика от хокку до хайку.
сборник японских стихов от русских авторов.