Дом хокку
ДОМ ХОККУ
дом хокку:
  - начало
  - мой аккаунт
  - регистрация

  - новые хокку
  - добавить
  - поиск



 войти

в пути занемог – сон мой, бежит и кружит - в выжженном поле



статистика:







Оно-но Комати (2-я попытка перевода)
balamut


Хана но иро ва
Уцури ни кэри на
Итадзура ни
Вага ми ё ни фуру
нагамэ сэси ма ни


Краски поблекли -
жизнь коротка у цветов...
Соткано время
из ожиданий пустых.
Вечен лишь дождь за окном.


дата размещения: Jan 29, 2011
раздел: заезжие гости



написать комментарий
добавить в избранное
сообщить о спаме

ещё несколько хокку
- Косноязычие [Ан Фань]
- Наименьшее зло [illogical]
- Не примерно [Тереха]
- Ход конём [Ан Фань]
- Для тех, кто любит сладкое [CoffeeBean]


Дом хокку
оценить хокку "Оно-но Комати (2-я попытка перевода)"
средняя оценка: 5.00
количество голосов: 10

Хокку Оно-но Комати (2-я попытка перевода) и другие стихи balamut




количество комментариев: 8

комментарии

moira74: Вау!!!!
Просто нет слов! Супер! Ощущение вне времени. (21-Apr-2011)

marinka: 5
Отлично. Очень отлично. (02-Feb-2011)

balamut: Спасибо за добрые слова!
Алексей Михайлович, может быть Вы позволите и Вашу "попытку" почитать? Я пока только пять переводов нашла в и-нете, один из них просто на душу ложится. Но он свободен от рамочек 5-7-5-7-7, грустно-философский такой - общечеловеческий. А мне захотелось попытаться передать именно женский вариант грусти увядания... Удивительное это состояние - попытка перевоплощения в другую личность, другую национальность, другое время... (30-Jan-2011)

morisato: http://www.haiku-konkurs.ru/viewkonkurs.php?konid=26;&rules=y
Я тоже "попытал счастье". Конкурс открыт для всех зарегистрированных пользователей, только учтите, господа, что судьёй будет Александр Долин Профессор японской литературы и сравнительной культурологии Международный университет Акита (Япония) (29-Jan-2011)

kranik: *****
Весьма романтично!Молодец- и автор и переводчик! (29-Jan-2011)

balamut: Это попытка поэтического перевода
с подстрочника: // окраска цветов/ поблекла/ пока праздно/ созерцала я, как втуне/ проходит моя жизнь/пока шли долгие дожди// Я тут всё пытаюсь не выбиться из рамочек 5-7-5-7-7, и ритм сохранить дактильный - песня ведь... (29-Jan-2011)

58b6g19: Напишите и тот текст, пожалуйста, если не трудно, и тот текст
с которого вы переводите, русскими знаками звук – то есть, русскими буквами. (интересно) (29-Jan-2011)

zima: Ах,как мне этот вариант
в душу вливается.И по звучанию,и "вечность дождя" так красива.5+++! (29-Jan-2011)

дом полный хокку - восточная лирика от хокку до хайку.
сборник японских стихов от русских авторов.