ДОМ ХОККУ |
|
количество комментариев: 6 комментарии
balamut:
Спасибо, Алексей Михайлович!
"Дождём затяжным одинокая старость" - горько то как... А я струсила это слово впрямую написать - так, намёками всё... (31-Jan-2011)
morisato:
58b6g19!
Здравствуйте! Мы с Вами вовсе не сделали никакого открытия, воскликнув, так или иначе: "\\вишенка дремлет...\вечно желанная тем,\что равнодушна...\\(http://www.stihi.ru/2011/01/10/10059). В преамбуле к конкурсу "Поэтический перевод танка - 1" Александр Долин заостряет наше внимание на том, что "сакура", в японской традиции, "обозначается" как "цветы", без дальнейшего уточнения вида. Таким образом, если японец говорит "Цветок сурепки", то он имеет ввиду именно цветок сурепки, но если он произнёс "Цветы", то у вас есть все основания полагать, что речь идёт именно о сакуре. Спасибо Вам за чудесные комментарии к стихам! А.М. (31-Jan-2011)
58b6g19:
a автор и читатель назвавший себя псевдонимом, evteevam, так говорил:
– Дурней всех тот, кто дураку поддакивает!))))))))) --- конечно, всегда в каком нибудь контексте человеческая речь происходит. НО уважаемый мной, в данном случаи, morisato, САКУРА не идёт, в интерпретированных, в след, человеческого ума, шагах ; ведь Сакура только выполняет совершённый Ум Природы – Природа Ума уже изначально совершенная ( как СВЕТ и Тьма) только сакура - это жизненная форма, которой не дано осознать и выбирать: "как поступать?", - она просто, как и любая другая форма жизни, сакура принадлежит к тем, которые не может этого осознать, так что - ЛЮБАЯ САКУРА, идёт в след эволюции - и делает это безошибочно... (дабы Ум ПРИРОДЫ - изначально является совершённым - это и есть ДАО) Morisato - morisato, Сакура старостью, не радуется и не страдает... ; только человеческая жизненная форма, способна осознать, что воздух отцветает, (как и цветок в воде отцветает воду, стоящую хоть и в вазе,) так и отцветает человек воздух (пока дышит воздухом) через ноздри, ещё можно сказать что через лёгкие, направленными, направленными в низ - и это осознаёт только человеческая жизненная форма на земле - а сакура жизнь на одинокую старость, или коллективную - просто не делит - так как она Дао, без возможности осознать себя частицею, она только не осознающий себя исполнитель выполняющий закон Дао, как она бы прекрасная, или беспорядочная не была с точки зрения мыслящей, или, осознающей себя жизненной формы... (31-Jan-2011)
morisato:
Будем надеяться,
Что "Фуругава(старая река) не заливает берега"(японская пословица). :) (31-Jan-2011)
morisato:
* * *
По-просьбе госпожи Баламут - исключительно только - публикую, против всех общепринятых правил, свой вариант литературной обработки подстрочника, любезно предоставленного нам Александром Долиным. (31-Jan-2011) |
дом полный хокку - восточная лирика от хокку до хайку. сборник японских стихов от русских авторов. |