![]() |
ДОМ ХОККУ |
|
количество комментариев: 18 комментарии
illogical:
Даже если мне сад не понравится
всё равно нужно будет лицемерно хвалить из уважения к традиции? Или тут принципиально, сад не может не понравиться? А если не нравится, значит чудак - человек? Это какая - то нетерпимость к людям, а не традиция! (23-Jul-2011)
illogical:
jap
Учту на будущее, только фруктов японских я есть не буду, вдруг радиоактивные. (22-Jul-2011)
jap:
Речь
Всего лишь о знании, уважении и соблюдении традиций страны, где находишься. И ни о чем больше. (22-Jul-2011)
illogical:
jap
Если бы эта ситуация была реальной, спорить было бы не о чем. А так Вы выказываете свою личную симпатию к Японцам и личную антипатию к Европейцам. Невосприимчивость к красоте не зависит от национальности. Да и одной красотой сыт не будешь. Маленткая Япония обеспечивает себя продуктами питания, да ещё импортировать свою продукцию умудряется. Может нам садов фруктовых посадить не помешало бы, а потом камни красиво расставлять у японцев учиться, кому нравится конечно. Мне лично беседки увитые виноградом нравятся и ароматные травы и кустарники (мята, мелисса, розмарин, можжевельник) и фруктовые деревья само собой разумеется. Пока что это только мечты, но когда у меня будет свой сад, мне наверное будет без разницы кто там чего будет или не будет хвалить. (22-Jul-2011)
illogical:
Какая - то надуманная ситуация.
Хозяи сада угостил чужака сливой, тот похвалил её вкус, а что не надо было? (22-Jul-2011)
morisato:
Вот!
Так более или менее понятно! Однако! "Японский сад" вовсе не то, что мы привыкли видеть!! В конфликт за смысл этого слова вступают "красота" и "плодовитость"(урожайность). Думаю, что следующим шагом в нашем коллективном(де факто, не де юре) сочинении должна быть доработка второй строки! Это невозможно, сумимасен("извините" - вовсе не то значение как у "гомэ"), слива не может одновременно и цвести, и угощать спелыми плодами... Вывод? Легче написать новое стихотворение, нежели править старое! Чем я не филосОф, провозглашающий прописные истины? :) (22-Jul-2011)
jap:
zima,
У японцев, как и у индейцев по-моему плохо растет борода. И первые европейцы с их роскошными бородами казались им чем-то совершенно немыслимым. У меня же чужак с бородой подчеркивает, что это именно чужак европеец, а не просто японец из другой префектуры (22-Jul-2011)
zima:
Увидела.)
Третья строчка,на мой вкус,теперь идеальна.И теперь как отлично выглаженный воротник на слегка помятой рубашке.) Вот влезла с замечаниями,теперь до конца допридираюсь,если не устали ещё. "Не вняв красотам" - невнятно.И в чем смысл бороды - долго странствующий? Небрежный? Намёк на древнюю культуру или отсутствие таковой?Хорошее хокку вырастает,мне кажется.) (22-Jul-2011)
jap:
zima,
Человек чуЖдой японцам культуры - чужак. А в названии чуДак, потому что творит непонятное(это как наш званый гость вдруг стал бы поглаживать и нахваливать ножки стола, проигнорировав кулинарное искусство хозяйки) (22-Jul-2011)
zima:
jap,после Ваших пояснений
идея стала окончательно ясна.Я в своей первой версии была близка к разгадке - "красоты не заметив,похвалил урожай". Так это был не чуДак,не чуЖак,а просто - чуВак.) Спасибо.) (22-Jul-2011)
jap:
zima,
японский сад несет в себе в большей степени эстетический заряд. Чужак с бородой(европеец) проигнорировав все главное(сад камней и тп) похвалил вкус слив(вторичный для японца) (22-Jul-2011)
zima:
jap,
я тоже хотела бы понять,о чём Вы речь ведёте.Размыт смысл...Чужак с бородой / красоты не затетив / хвалил урожай ?..Или же он из всего сада выделил лишь одни сливы,чураясь остальных фруктовых..?) (22-Jul-2011)
jap:
Принимаю критику
Все три стиха писаны за 5 минут, под настрой "японскости". Еще раз убеждаюсь, что небрежность недопустима в написании хокку. Спасибо (22-Jul-2011)
morisato:
Хорошая "зарисовка"...
Однако исполнение - из рук вон. "Не внял красоте"? И потом, вторая опора просто не просматривается, если это "красота сада" или "сад",то именно её(вторую опору) следует выделить, выпятить! (22-Jul-2011) |
дом полный хокку - восточная лирика от хокку до хайку. сборник японских стихов от русских авторов. |